Gonzalo García de Santa María: Jurista, Traductor y Hombre de Fe

García de Santa María, Gonzalo

Gonzalo García de Santa María, un ilustre clérigo español y jurista de profesión, dejó una huella indeleble en la historia de la traducción y la iglesia. Nació en Zaragoza, España, en el año 1379, y su vida estuvo marcada por un profundo compromiso con su fe y su labor como traductor. Falleció en la ciudad de Burgos, donde compartía su vida con su hermano, en diciembre de 1448.

La vida de Gonzalo de Santa María comenzó su camino espiritual a una edad temprana cuando, a los once años, fue bautizado junto con su padre y varios de sus hermanos. Su dedicación a la Iglesia se reflejó en su ascenso en la jerarquía eclesiástica. Fue nombrado arcediano de Briviesca en 1412, y a lo largo de su vida ocupó varios cargos episcopales, incluyendo las sedes de Gerona en 1419, Astorga de 1419 a 1423, Plasencia de 1423 a 1446 y Sigüenza de 1446 a 1449.

Sin embargo, su contribución más destacada se encuentra en el ámbito de la traducción. Gonzalo de Santa María se distinguió por su labor en la traducción de los Evangelios y las Epístolas. Esta tarea monumental culminó en 1485 en Zaragoza, donde completó la traducción de estas escrituras sagradas al español, permitiendo así que un público más amplio pudiera acceder a la Palabra de Dios en su propio idioma.

Además de su servicio religioso, Gonzalo de Santa María obtuvo el título de Doctor en leyes de la Universidad de Salamanca, demostrando su profundo conocimiento en asuntos jurídicos. Su primer cargo eclesiástico como arcediano de Briviesca marcó el comienzo de una carrera distinguida en la Iglesia y en el campo de la traducción.

El legado de Gonzalo García de Santa María perdura en la memoria de la Iglesia y de aquellos que valoran su contribución a la difusión de la fe a través de la traducción. Fue sepultado en la capilla mayor del convento de San Pablo de Burgos, de la Orden de los dominicos, el mismo lugar donde yacían sus restos y los de su padre, el obispo Pablo de Santa María, así como varios de sus seres queridos. Su vida y obra reflejan la importancia de la educación, la fe y la traducción en la difusión del mensaje religioso y cultural en la España de su tiempo.

Imagen de PHTE · Portal digital de Historia de la traducción en España

Total
0
Shares
Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos relacionados